Nyhet
Kritik mot nya danska översättningen av Bibeln
Ordet Israel har skrivits om eller slopats helt i den färska danska översättningen av Nya testamentet.
Ett försök att göra texten mindre förvirrande för okunniga, menar danska Bibelsällskapet som ligger bakom översättningen.
Men kritiker menar att mycket av innebörden går förlorad genom omskrivningarna.
Carsten Lundager/pressbild
- Man har inte velat ta ställning i Israel-Palestinakonflikten och därför tagit bort ordet. Men då har man gjort precis det utan att nämna det, säger prästen Kristoffer Garne till Kristeligt Dagblad.
Bli prenumerant för endast
Två månader för 29 kr
får du läsa den här artikeln och allt annat på kyrkanstidning.se.
Därefter 50% i rabatt i sex månader
Avsluta när du vill.
Som digital prenumerant får du eget konto med full tillgång till kyrkanstidning.se med e-tidning, temabilagor, nyhetsbrev, poddar, platsannonser mm. Ord pris 130 kr/mån.
KÖP