Nyhet

Herrens bön väckte debatt: "Ska vi återgå till arameiska?"

Jan-Åke Isaksson, Sverigedemokrater i Svenska kyrkan, tycker att Fader vår är en viktigt del av det svenska kulturarvet och att bönen förvanskas när den nyöversätts. Men gudstjänstutskottet menar att det är en god luthersk tradition att översätta.

Jan-Åke Isaksson, Sverigedemokrater i Svenska kyrkan.
Publicerad

Fader Vår är inget experiment, så heter en av Sverigedemokrater i Svenska kyrkans (SDSK) motioner till årets kyrkomötet.

Du behöver en prenumeration för att kunna läsa den här artikeln.

Bli prenumerant för endast

Två månader för 29 kr
får du läsa den här artikeln och allt annat på kyrkanstidning.se.
Därefter 50% i rabatt i sex månader
Avsluta när du vill.
Som digital prenumerant får du eget konto med full tillgång till kyrkanstidning.se med e-tidning, temabilagor, nyhetsbrev, poddar, platsannonser mm. Ord pris 130 kr/mån.

KÖP