Nyhet
Nytt besked om den omdiskuterade bibelöversättningen
Förslaget att översätta det grekiska ordet ”douls” till ”slav” i stället för till ”tjänare” har väckt diskussion. Nu ber det norska bibelsällskapet allmänheten om hjälp.
Mikael M Johansson
I Norge har under året pågått ett arbete med att revidera Bibeln 2011. Flera av förslagen på översättningar har fått kritik och väckt diskussion. Ett förslag som blivit väldigt omdebatterat är att översätta det grekiska ordet ”douls” till slave (slav) i stället för tjener (tjänare).
Bli prenumerant för endast
Två månader för 29 kr
får du läsa den här artikeln och allt annat på kyrkanstidning.se.
Därefter 50% i rabatt i sex månader
Avsluta när du vill.
Som digital prenumerant får du eget konto med full tillgång till kyrkanstidning.se med e-tidning, temabilagor, nyhetsbrev, poddar, platsannonser mm. Ord pris 130 kr/mån.
KÖP